Tohuwabohu, Slogan und Kotau

Sprache kann jede Romantik zerstören. Oder wer denkt beim Schmusen schon an "leere Reden führen" oder "Unsinn schwatzen"? Diese Bedeutung hat das Wort im Jiddischen, aus dem es in die deutsche Sprache wanderte - aber hier nun völlig anders verwendet wird. "Ein Beispiel dafür, dass ein Ausdruck, der in seiner Ursprungssprache negativ ist, in einer anderen Sprache einen liebenswürdigen Sinn annehmen kann", schreibt "Welt"-Kulturredakteur Matthias Heine in seinem Buch "Eingewanderte Wörter.". Im Zuge eines jahrhundertelangen "Sprachen-Hoppings" seien Begriffe Stück für Stück Richtung Deutschland und in die hiesige Sprache gekommen. dpa

Matthias Heine: Eingewanderte Wörter. Von Anorak bis Zombie, DuMont Verlag, 144 Seiten, ISBN 978-3-8321-9978-4, 18 Euro

Das könnte Sie auch interessieren

Kommentare